اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مَنْ ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
Phonétique :
Allahou la ilaha illa houwa al-hayyou al-qayyoumou, là ta’houzouhou sinatoun wa là nawmoun lahou ma fi assamawati wa ma fi al-ardi, man za al-lazi yachfa'ou 'indahou illà bi-iznihi ya'lamou ma bayna 'aydihim wa ma halfahoum wa la youhitouna bi-chay’in min 'ilmihi 'illa bima cha’a wasi'a koursiyyouhou as-samawati wa al-arda wa la ya’oudoouhu hifzouhouma wa houwa al-aliyyou al-’azim
Traduction:
Allah, nulle divinité autre que lui, Le Viviant, qui veille éternellement à la bonne marche de tout chose. Il n'est sujet ni à la somnolence ni au sommeil. Il a tout ce qui est dans les cieux et tout ce qui est en terre. Qui donc intercède auprès de lui si ce n'est avec sa permission? Il connaît leur passé et leur avenir et ils englobent rien de son savoir sauf ce qu'il veut bien. Son trône a la contenance des cieux et de la terre, et leur sauvegarde ne lui pèse en rien. Il est Le Transcendant et Le Très-Grand.
Ecouter